Rezidența Scena9 – Hotspot Cultural BRD sărbătorește Ziua Internațională a Traducerii, miercuri, 27 septembrie, și te provoacă să fii traducător pentru o zi, în cadrul Intersecțiilor de miercuri, o serie de conferințe și dezbateri inițiate și curatoriate de scriitoarea Svetlana Cârstean. Invitatul acestei săptămâni este Bogdan Ghiu, unul dintre cei mai importanți traducători literari români din limba franceză, care va coordona, în premieră pentru evenimentul de la Rezidență, și un atelier.
Astfel, de la ora 17.00, va avea loc un atelier de traducere literară din limba franceză, care va evidenția rolul traducătorilor și faptul că, fără munca lor (amestec unic de libertate și responsabilitate), foarte multe cărți nu ar fi ajuns în mâinile cititorilor de limbă română. Participanții la atelier, împreună cu Bogdan Ghiu, vor lucra concret traducând din cartea Vorbește-le despre bătălii, regi și elefanți, de Mathias Enard. La atelier va lua parte și scriitorul și traducătorul Cristian Fulaș, care a tradus această carte pentru Editura Nemira. De la ora 20.00, atelierul este urmat de conferința Scandalul traducerii. La școala traducătorilor, susținută de asemenea de Bogdan Ghiu.
“Am văzut întotdeauna în traducător un om politic de o specie aparte. Un contra-om politic sau un om contra-politic. A traduce înseamnă politică, înseamnă în același timp subminarea și redresarea politicii. A traduce înseamnă (…) a produce și a face comerț ilegal cu arme de existență (existența “pur si simplu” are întotdeauna nevoie de arme, căci e atacată)”, scria Bogdan Ghiu în volumul său Totul trebuie tradus. Noua paradigma (un manifest), publicat în 2015, la Editura Cartea Românească.
Atelierul este gratuit și este dedicat atât amatorilor, cât si profesioniștilor din domeniul traducerii literare, specializați în literatura de expresie franceză.